TEMA 13.- LA VOZ PASIVA
A la hora de conjugar un verbo en un tiempo de pasiva, tenemos que tener en cuenta si es un tiempo del sistema de presente o del sistema de perfecto, ya que su formación es diferente.
1. Tiempos del sistema de presente (presente, pretérito imperfecto y futuro imperfecto): forman la pasiva igual que la activa, pero quitando las desinencias activas (que debes recordar que eran -o/-m, -s, -t, -mus, -tis, -nt) y poniendo en su lugar las desinencias de pasiva que son -or/r, -ris/-re, -tur, -mur, -mini, -ntur, y además hay que tener en cuenta dos cosas:
a. Si la desinencia activa termina en -o, añade para formar la pasiva una -r, sin quitar nada, y si termina en -m se cambia la -m por -r
y b. Si delante de una r de pasiva encontramos una ĭ breve, esa ĭ se abre en e, mientras que si es una ī larga, esa ī, aunque vaya delante de una r, permanece invariable. El problema es saber cuándo es breve la i y cuándo es larga: es muy fácil, la i que aparezca en los verbos de la 4ª conjugación es una ī larga, mientras que la i que tenemos en los verbos de la 1ª, 2ª, 3ª y 5ª ( o mixta) conjugaciones es una ĭ breve. Veamos algunos ejemplos: si tenemos que poner el presente de indicativo pasivo del verbo mitto, lo mejor es ponerlo primero en activa y luego aplicando las reglas a. y b. de arriba pasarlo a pasiva:
mitto → mittor
mittis →mittĭris/mittire → mitteris/mittere
mittit →mittitur
mittimus → mittimur
mittitis → mittimini
mittunt →mittuntur
O sea, a la 1ª persona, como termina la activa en -o, para formar la pasiva no se le quita nada sino que se le añade directamente una -r (mitto→ mittor), a la 2ª se le quita la desinencia de activa (la -s) y se le pone en su lugar la de 2ª persona pasiva (la -ris o -re) y como ahora ya tenemos una i delante de r (y es una ĭ breve por ser de la 3ª conjugación el verbo mitto) tenemos que abrirla en e, con lo que el resultado es mittis → mittiris/mittire → mitteris/mittere; a la 3ª persona mittit le quitamos la -t y le añadimos –tur (mittit → mittitur); a la 1ª del plural le cambiamos -mus por – mur (mittimus →mittimur), a la 2ª del plural le quitamos -tis y le ponemos –mini (mittitis → mittimini), y a la 3ª del plural le sustituimos -nt por -ntur (mittunt → mittuntur).
*Nota: la desinencia de segunda persona del singular pasiva más usada es -ris (-re es poco usada) y a partir de ahora usaremos solo -ris.
Si nos piden que pongamos el futuro imperfecto de indicativo pasivo del verbo deleo, lo pondremos primero en activa y luego cambiaremos las desinencias activas por las pasivas teniendo en cuenta las reglas a. y b. Así al futuro imperfecto activo delebo, delebis, delebit, delebimus, delebitis, delebunt, le tendremos que quitar las desinencias activas (que recuerda que eran –o/-m, - s, -t, -mus,-tis, -nt) y cambiarlas por las de pasiva (-r, -ris/-re, -tur, -mur, -mini, - ntur) y le tendremos que aplicar las reglas a. y b. Por tanto, a delebo, como termina en -o, no le tengo que quitar nada, sino añadirle directamente una -r (delebo → delebor), a delebis le quito la –s y le pongo la –ris, y como ahora me queda una i delante de una r, y es una ĭ breve por ser el verbo deleo de la 2ª conjugación (recuerda que la i de los verbos de la 1ª, 2ª, 3ª y 5ª conjugación era una ĭ breve, mientras que la de los verbos de la 4ª conjugación era una ī larga), el resultado es
delebis → delebiris → deleberis;
a delebit le cambio la t por tur (delebit → delebitur);
a delebimus le quitamos mus y le añadimos mur (delebimus → delebimur),
a delebitis le sustituimos tis por mini (delebitis → delebimini)
y a delebunt le quitamos nt y le ponemos en su lugar ntur (delebunt → delebuntur):
delebo → delebor
delebis → delebĭris → deleberis
delebit → delebitur
delebimus → delebimur
delebitis → delebimini
delebunt → delebuntur
2. Tiempos del sistema de perfecto (pretérito perfecto, pluscuamperfecto y futuro perfecto): forman la pasiva de un modo semejante al castellano, es decir, con el participio de perfecto pasivo del verbo que se conjuga y el verbo auxiliar; en castellano tenemos, por ejemplo, formas como “han sido oídos", pretérito perfecto compuesto pasivo del verbo oír, donde “oídos” es el participio de perfecto pasivo y “han sido” es la forma del auxiliar. El participio de perfecto pasivo se forma con la raíz de supino (la última forma del enunciado de un verbo, terminada en –um), a la que se le añaden las terminaciones –us, –a, –um (nominativos singulares masculino, femenino y neutro) para las tres personas del singular, e –i –ae –a (nominativos plurales masculino, femenino y neutro) para las tres personas del plural; ¿por qué este participio aparece siempre en nominativo? porque va referido al sujeto y este aparece también en caso nominativo, por lo que ambos tienen que coincidir en caso (nominativo) pero también en género (masculino, femenino o neutro) y en número (singular o plural): el participio, como adjetivo que es, debe concordar con el sujeto en género, número y caso. Y a continuación se pone un tiempo del auxiliar sum, según la siguiente correspondencia:
● Para formar un pretérito perfecto se utiliza el presente del verbo sum.
● Para formar un pretérito pluscuamperfecto se usa el pret. imperfecto del verbo sum.
● Para formar el futuro perfecto de indicativo ( no existen en latín los futuros en subjuntivo) cogemos el futuro imperfecto de indicativo del verbo sum.
Por tanto, si nos piden que formemos el pretérito pluscuamperfecto de subjuntivo pasivo del verbo capio,-is,-ere, cepi, captum, como es un tiempo del sistema de perfecto (pretérito pluscuamperfecto de subjuntivo), no podré utilizar las desinencias de pasiva que usamos con los tiempos del tema de presente, sino el participio de perfecto pasivo en nominativo del verbo que conjugamos (capio) y añadirle el tiempo que corresponda del verbo sum (al pretérito pluscuamperfecto de subjuntivo le corresponde el pretérito imperfecto de subjuntivo del verbo sum); así el participio de perfecto pasivo de capio, que sale del supino (captum) es captus,-a,-um y el pretérito imperfecto de subjuntivo del sum es essem, esses, etc...; para las tres personas del plural tengo que poner en nominativo plural el participio, exactamente igual que en castellano: “hubiera sido cogido” en singular, y “hubieran sido cogidos” en plural. El pretérito pluscuampefecto de subjuntivo es, pues:
captus,-a,-um essem
captus,-a,-um esses
captus,-a,-um esset
capti,-ae,-a essemus
capti,-ae,-a essetis
capti,-ae,-a essent
Y si tenemos que formar el pretérito perfecto de indicativo pasivo de porto,-as,-are,-avi,-atum, lo haremos del siguiente modo: el participio de perfecto pasivo de porto, que sale del supino (portatum) es portatus,-a,-um, para las tres personas del singular, y portati,-ae,-a para las tres personas del plural; y como nos han pedido el pretérito perfecto de indicativo, tendremos que coger el presente de indicativo del verbo sum, según hemos indicado arriba en las correspondencias:
portatus,-a,-um sum
portatus,-a,-um es
portatus,-a,-um est
portati,-ae,-a sumus
portati,-ae,-a estis
portati,-ae,-a sunt
Recuerda:
● Tiempos del sistema de presente: igual que la activa, pero sustituyendo las desinencias activas por las pasivas y teniendo en cuenta que una ĭ delante de r se abre en e y que cuando la desinencia activa termina en –o se añade directamente una –r, sin quitar nada.
● Tiempos del sistema de perfecto: con el participio de perfecto pasivo del verbo que se conjuga, siempre en nominativo singular para las tres personas del singular y nominativo plural para las tres personas del plural, al que se le añade el tiempo que corresponda del verbo sum.
Vamos a conjugar y traducir el verbo amo, amavi, amatum ("amar") en todos los tiempos de la pasiva:
PRESENTE DE INDICATIVO
amor (soy amado/a)
amaris (eres amado/-a)
amatur (es amado/-a)
amamur (somos amados/-as)
amamini (sois amados/-as)
amantur (son amados/-as)
PRETÉRITO IMPERFECTO DE INDICATIVO
amabar (yo era amado/-a)
amabaris (eras amado/-a)
amabatur (él/ella era amado/-a)
amabamur (éramos amados/-as)
amabamini (erais amados/-as)
amabantur (eran amados/-as)
FUTURO IMPERFECTO DE INDICATIVO
amabor (seré amado/-a)
amaberis (serás amado/-a)
amabitur (será amado/-a)
amabimur (seremos amados/-as)
amabimini (seréis amados/-as)
amabuntur (serán amados/-as)
PRETÉRITO PERFECTO DE INDICATIVO
amatus, -a, -um sum (fui amado/-a)
amatus, -a, -um es (fuiste amado/-a)
amatus, -a, -um est (fue amado/-a)
amati, -ae, -a sumus (fuimos amados/-as)
amati, -ae, -a estis (fuisteis amados/-as)
amati, -ae, -a sunt (fueron amados/-as)
PRETÉRITO PLUSCUAMPERFECTO DE INDICATIVO
amatus, -a, -um eram (yo había sido amado/-a)
amatus, -a, -um eras (habías sido amado/-a)
amatus, -a, -um erat (él/ella había sido amado/-a)
amati, -ae, -a eramus (habíamos sido amados/-as)
amati, -ae, -a eratis (habíais sido amados/-as)
amati, -ae, -a erant (habían sido amados/-as)
FUTURO PERFECTO DE INDICATIVO
amatus, -a, -um ero (yo habré sido amado/-a)
amatus, -a, -um eris (habrás sido amado/-a)
amatus, -a, -um erit (él/ella habrá sido amado/-a)
amati, -ae, -a erimus (habremos sido amados/-as)
amati, -ae, -a eritis (habréis sido amados/-as)
amati, -ae, -a erunt (habrán sido amados/-as)
PRESENTE DE SUBJUNTIVO
amer (yo sea amado/-a)
ameris (tu seas amado/-a)
ametur (él/ella sea amado/-a)
amemur (seamos amados/-as)
amemini (seáis amados/-as)
amentur (sean amados/-as)
PRETÉRITO IMPERFECTO DE SUBJUNTIVO
amarer (yo fuera o fuese amado/-a)
amareris (fueras o fueses amado/-a)
amaretur (él/ella fuera o fuese amado/-a)
amaremur (fuéramos o fuésemos amados/-as)
amaremini (fuerais o fueseis amados/-as)
amarentur (fueran o fuesen amados/-as)
PRETÉRITO PERFECTO DE SUBJUNTIVO
amatus, -a, -um sim ( yo haya sido amado/-a)
amatus, -a, -um sis ( tú hayas sido amado/-a)
amatus, -a, -um sit ( él/ella haya sido amado/-a)
amati, -ae, -a simus ( hayamos sido amados/-as)
amati, -ae, -a sitis ( hayáis sido amados/-as)
amati, -ae, -a sint ( hayan sido amados/-as)
PRETÉRITO PLUSCUAMPERFECTO DE SUBJUNTIVO
amatus, -a, -um essem ( yo hubiera o hubiese sido amado/-a)
amatus, -a, -um esses ( tú hubieras o hubieses sido amado/-a)
amatus, -a, -um esset ( él/ella hubiera o hubiese sido amado/-a)
amati, -ae, -a essemus ( hubiéramos o hubiésemos sido amados/-as)
amati, -ae, -a essetis ( hubierais o hubieseis sido amados/-as)
amati, -ae, -a essent ( hubieran o hubiesen sido amados/-as)EJERCICIO.- Conjuga todos los tiempos de indicativo y subjuntivo del verbo facio, facere, feci, factum (hacer) en pasiva y traduce la primera persona del singular de cada tiempo.
CORRECCIÓN DEL EJERCICIO
facio, facere, feci, factum : Hacer
PRESENTE DE INDICATIVO
facior (soy hecho/a)
faceris (eres hecho/-a)
facitur (es hecho/-a)
facimur (somos hechos/-as)
facimini (sois hechos/-as)
faciuntur (son hechos/-as)
PRETÉRITO IMPERFECTO DE INDICATIVO
faciebar (yo era hecho/-a)
faciebaris (eras hecho/-a)
faciebatur (él/ella era hecho/-a)
faciebamur (éramos hechos/-as)
faciebamini (erais hechos/-as)
faciebantur (eran hechos/-as)
FUTURO IMPERFECTO DE INDICATIVO
faciar (seré hecho/-a)
facieris (serás hecho/-a)
facietur (será hecho/-a)
faciemur (seremos hechos/-as)
faciemini (seréis hechos/-as)
facientur (serán hechos/-as)
PRETÉRITO PERFECTO DE INDICATIVO
factus, -a, -um sum (fui hecho/-a)
factus, -a, -um es (fuiste hecho/-a)
factus, -a, -um est (fue hecho/-a)
facti, -ae, -a sumus (fuimos hechos/-as)
facti, -ae, -a estis (fuisteis hechos/-as)
factti, -ae, -a sunt (fueron hechos/-as)
PRETÉRITO PLUSCUAMPERFECTO DE INDICATIVO
factus, -a, -um eram (yo había sido hecho/-a)
factus, -a, -um eras (habías sido hecho/-a)
factus, -a, -um erat (él/ella había sido hecho/-a)
facti, -ae, -a eramus (habíamos sido hechos/-as)
facti, -ae, -a eratis (habíais sido hechos/-as)
facti, -ae, -a erant (habían sido hechos/-as)
FUTURO PERFECTO DE INDICATIVO
factus, -a, -um ero (yo habré sido hecho/-a)
factus, -a, -um eris (habrás sido hecho/-a)
factus, -a, -um erit (él/ella habrá sido hecho/-a)
facti, -ae, -a erimus (habremos sido hechos/-as)
facti, -ae, -a eritis (habréis sido hechos/-as)
facti, -ae, -a erunt (habrán sido hechos/-as)
PRESENTE DE SUBJUNTIVO
faciar (yo sea hecho/-a)
faciaris (tu seas hecho/-a)
faciatur (él/ella sea hecho/-a)
faciamur (seamos hechos/-as)
faciamini (seáis hechos/-as)
faciantur (sean hechos/-as)
PRETÉRITO IMPERFECTO DE SUBJUNTIVO
facerer (yo fuera, fuese o sería hecho/-a)
facereris (fueras, fueses o serías hecho/-a)
faceretur (él/ella fuera, fuese o sería hecho/-a)
faceremur (fuéramos ,fuésemos o seríamos hechos/-as)
faceremini (fuerais, fueseis o seríais hechos/-as)
facerentur (fueran, fuesen o serían hechos/-as)
PRETÉRITO PERFECTO DE SUBJUNTIVO
factus, -a, -um sim ( yo haya sido hecho/-a)
factus, -a, -um sis ( tú hayas sido hecho/-a)
factus, -a, -um sit ( él/ella haya sido hecho/-a)
facti, -ae, -a simus ( hayamos sido hechos/-as)
facti, -ae, -a sitis ( hayáis sido hechos/-as)
facti, -ae, -a sint ( hayan sido hechos/-as)
PRETÉRITO PLUSCUAMPERFECTO DE SUBJUNTIVO
factus, -a, -um essem ( yo hubiera, hubiese o habría sido hecho/-a)
factus, -a, -um esses ( tú hubieras, hubieses o habrías sido hecho/-a)
factus, -a, -um esset (él hubiera, hubiese o habría sido hecho/-a)
facti, -ae, -a essemus (hubiéramos, hubiésemos... sido hechos/-as)
facti, -ae, -a essetis ( hubierais, hubieseis... sido hechos/-as)
facti, -ae, -a essent ( hubieran, hubiesen... sido hechos/-as)
La oración pasiva se compone en esencia de un sujeto paciente, un verbo pasivo y un complemento agente, aunque también puede llevar otro tipo de complementos, como cualquier oración; si yo digo en castellano “los ladrones fueron atrapados ayer por la policía en un piso de la ciudad”, tenemos los siguientes elementos: los ladrones (sujeto) fueron atrapados (pret.perf.ind.pas.) ayer (CCT) por la policía (C.Agente) en un piso (CCL) de la ciudad (CN) . Todos estos elementos también los podemos encontrar en latín. ¿Cómo se ponen en latín los elementos básicos de una oración pasiva? El sujeto paciente va en nominativo, como cualquier sujeto; el verbo pasivo se pone como hemos indicado arriba en la formación de la pasiva, pero teniendo en cuenta que si es un tiempo del sistema de perfecto el participio de perfecto pasivo concuerda con el sujeto en género, número y caso (en el ejemplo castellano “atrapados” iría en latín en nominativo plural masculino porque el sujeto, “los ladrones”, se pondría en latín también un nominativo plural masculino); y el complemento agente se pone en caso ablativo precedido de la preposición a/ab si es un nombre animado- es decir, de persona o animal - y en ablativo sin preposición si se trata de un nombre inanimado (en el ejemplo anterior, como “la policía” es un nombre animado tendría que aparecer con a/ab + ablativo); en cambio, en otro ejemplo como “el barco fue destruido por la tempestad”, el complemento agente (“por la tempestad”), al ser un nombre inanimado, debe ser puesto en ablativo sin preposición.
Recuerda: El complemento agente se pone en latín:
● Con a/ab más ablativo si es un nombre animado.
● En ablativo sin preposición si es un nombre inanimado.
Mira estos ejemplos latinos:
-Gallorum duces a Caesare in Gallia victi sunt. Gallorum (gen. CN) duces (nom. sujeto paciente) a Caesare (abl. c. agente) in Gallia (CCL en donde) victi sunt (pret.perf.ind.pas.) --> Los jefes de los galos fueron derrotados por César en la Galia.
- Pons tempestate deletus erat.Pons (nom.suj.paciente) tempestate (abl.comp.agente)deletus erat (pret.plusc.ind.pas.).--> El puente había sido destruido por la tempestad.
-Magistri verba a discipulis non audiuntur. Magistri (gen.CN) verba (nom. sujeto) a discipulis (abl. comp. agente) non (adv. de negacion) audiuntur (pres. ind. pas.) --> Las palabras del maestro no son escuchadas por los alumnos.
EJERCICIO.- Dados los verbos
a) capio, cepi, captum (coger)
b) moneo, monui, monitum (aconsejar)
Analiza morfológicamente y traduce estas formas pasivas:
1) caperis
2) capiebamur
3) capta est
4) captus erat
5) capientur
6) monitae estis
7) monebitur
8) monitae essent
CORRECCIÓN DEL EJERCICIO
1) caperis: 2ª persona del singular del presente de indicativo pasivo, "eres cogido/-a"
2) capiebamur: 1ª persona del plural del pretérito imperfecto de indicativo pasivo, "éramoss cogidos/-as"
3) capta est: 3ª persona del singular del pretérito perfecto de indicativo pasivo, "fue cogida"
4) captus erat: 3ª persona del singular del pretérito pluscuamperfecto de indicativo pasivo, "él había sido cogido"
5) capientur: 3ª persona del plural del futuro imperfecto de indicativo pasivo, "serán cogidos/-as"
6) monitae estis: 2ª persona del plural del pretérito perfecto de indicativo pasivo, "fuisteis cogidas"
7) monebitur: 3ª persona del singular del futuro imperfecto de indicativo pasivo, "será cogido/-a"
8) monitae essent: 3ª persona del plural del pretérito pluscuamperfecto de subjuntivo pasivo, "hubieran, hubiesen o habrían sido cogidas"
EJERCICIO.- Analiza morfosintácticamente y traduce las siguientes frases pasivas:
-Militum Romanorum victoria senatoribus nuntiabitur.
genitivo plural masc. nom.sg.f dat.pl.m verbo (*)
núcleo núcleo núcleo núcleo núcleo
s.adj./C.N. sn/c.ind.
sn/c.n. SV/PV
SN/SUJETO
traducción: La victoria de los soldados romanos será anunciada a los senadores.
(*) nuntiabitur: 3ª persona del singular del futuro imperfecto de indicativo pasivo
- Ager ac vicus atroci incendio vastati sunt.
nom.sing.m conj. nom.sg.m ablat. sing. neutro verbo (*)
núcleo nexo núcleo núcleo núcleo núcleo
SN/SUJ. SN/SUJ. s.adj/C.N.
SN/C.AGENTE
(*) vastati sunt: 3ª persona del plural del pretérito perfecto de indicativo pasivo del verbo vasto.
traducción: El campo y la aldea fueron destruidos por un atroz incendio.
- Galliae oppidum a Vercingetorige deletum erat.
gen.sg.f nom.sg.n prep. abl.sg.m verbo (*)
núcleo núcleo enlace núcleo núcleo
s.n/C.N. SN/TÉRMINO
SN/SUJETO S. PREP/C. AGENTE
S.V./P.V
(*) deletum erat: 3ª persona del singular del pretérito pluscuamperfecto de indicativo pasivo del verbo deleo.
traducción: Una ciudad de la Galia había sido destruida por Vercingetórige.
- Naves in Sicilia a consulibus parabantur.
nom.pl.f prep. abl.sg.f prep. abl.pl. m verbo (*)
núcleo enlace núcleo enlace núcleo núcleo
SN/SUJ. SN/Término SN/térm.
S.PREP/CCL S.PREP/C.AGENTE
SV/PV
(*) parabantur: 3ª persona del plural del pretérito imperfecto de indicativo pasivo del verbo paro
traducción: Las naves eran preparadas por los cónsules en Sicilia.
- Sociorum exercitus magna vi ab hostium equitatu oppugnatus erat.
gen.pl.m nom.sg.m abl.sg.f prep. gen.pl.m ab.sg.m verbo (*)
núcleo núcleo núc. núc. enl. núc. núcleo núcleo
sn/C.N. s.adj/cn sn/C.N.
SN/SUJETO SN/CCM S.N/término
s.prep./c. agente
SV/PV
(*) oppugnatus erat: 3ª persona del singular del pretérito pluscuamperfecto de indicativo pasivo del verbo oppugno
traducción: El ejército de los aliados había sido destruido por la caballería de los enemigos con gran violencia.
- Legati a Barbaris ad Caesarem missi erunt.
nom.pl.m prep. abl.pl.m prep. ac.sg. m verbo (*)
núcleo enlace núcleo enlace núcleo núcleo
SN/SUJ SN/término SN/ término
s.prep/C.Agente s.prep./CCL
SV/PV
(*) missi erunt: 3ª persona del singular del futuro perfecto de indicativo pasivo del verbo mitto
traducción: Los embajadores habrán sido enviados hasta César por los bárbaros.
- Saepe ceterorum bona a nobis cupita sunt.
adv. gen.pl. m nom.pl.n prep. ab.pl.m/f verbo (*)
núcleo núcleo núcleo enlace núcleo núcleo
s.adv/CCT sn/C.N. sn/término
SN/SUJETO S.PREP/c.AGENTE
SV/PV SV/PV
(*) cupita sunt: 3ª persona del plural del pretérito perfecto de indicativo pasivo del verbo cupio
traducción: A menudo los bienes de los demás fueron deseados por nosotros/-as.
EJERCICIO.- Traduce el siguiente texto del Breviario de Eutropio, analiza morfológicamente las palabras en negrita y sintácticamente las oraciones subrayadas
Lucio Manlio recibe el apodo de "Torcuato" tras matar a un galo.
T. Quintius dictator adversus Gallos, qui ad Italiam venerant, missus est. Hi (1) ab urbe quarto miliario trans Anionem (2) fluvium consederant. Ibi L. Manlius provocantem (3) Gallum occidit, et sublato torque aureo colloque suo inposito, in perpetuum Torquati et sibi et posteris cognomen accepit.
(1) hi: de hic, haec, hoc
(2) Anio, -onis (m.): Anio, nombre de un río
(3) provocantem: acusativo singular masculino de provocans, provocantis (participio de presente del verbo provoco, -avi, -atum, "provocar"), se traduce por una oración de relativo "que lo provocó" o causal "porque lo provocó"
TRADUCCIÓN.- El dictador Tito Quincio fue enviado contra los galos (también se puede traducir como "Tito Quincio fue enviado como dictador", en ese caso "dictator" sería complemento predicativo del sujeto, "Titus Quincius"), que habían llegado a italia. Estos habían acampado al otro lado del río Anio, en el cuarto miliario desde la ciudad. Allí Lucio Manlio mató a un galo que lo provocó, y (habiéndole) sustraído el collar de oro y puesto en su cuello, recibió para sí y para sus descendientes el sobrenombre de "Torcuato".
ANÁLISIS SINTÁCTICO
T. Qu. dictator adversus Gallos, qui ad Italiam venerant, missus est.
SN/Ap. núc. enlace núcleo núc. enl. núcleo NÚCLEO NÚCLEO
SN/SUJETO SN/ T SN/S SN/T
S.prep/CCL nexo s.prep/ccl
SV/PV
SV/PV SV/PV
or,principal or.sub. adjetiva/C.N. de Gallos or.princ.
sublato torque aureo
núcleo núcleo s.adj/c.ady.
SV/PV SN/SUJ
OR,SUB,DE ABLATIVO ABSOLUTO/CCT de la oración principal.
Todos los sintagmas tienen un núcleo, que hay que ponérselos si no están puestos, y el pronombre relativo es además el nexo de la oración subordinada de relativo.
ANÁLISIS MORFOLÓGICO
missus est: 3ª persona del singular del pret.perf. de ind. pasivo de mitto, misi, missum
hi: nominativo plural masculino de hic, haec, hoc
provocantem: acusativo singular masculino del participio de presente provocans, provocantis del verbo provoco, -are, -avi.
sibi: dativo singular del pronombre reflexivo de 3ª persona se, sui.
Comentarios
Publicar un comentario