TEMA 3.-  LA SEGUNDA DECLINACIÓN    

Se compone de sustantivos masculinos o femeninos en –us y masculinos en -er/-ir, (los sustantivos femeninos son casi todos nombres de árboles, ciudades y países), además de sustantivos neutros en –um, de adjetivos masculinos en –us/-er y de adjetivos neutros en –um.  Ejemplos:

 DOMINUS,-I, m. "señor"(raíz DOMIN-):
 

CASOS

SINGULAR

PLURAL

nominativo

Dominus (el/un señor)

Domini (los/unos señores)

vocativo

Domine (¡señor!)

Domini (¡señores!

acusativo

Dominum (al / a un señor)

Dominos(a los/unos señores)

genitivo

Domini (del/de un señor)

Dominorum (de los señores)

dativo

Domino (a/para el señor)

Dominis (a/para los señores)

ablativo

Domino (en/de/con el señor)

Dominis (en/de/con señores)


 Los nombres terminados en -ĭus forman el vocativo singular quitando la -us final, sin añadir nada, mientras que los terminados en -īus hacen el vocativo singular del modo habitual, es decir, sustituyendo la -us final por una -e; así filĭus tiene como vocativo fili, mientras que Darīus lo hace Darie. 

 PUER PUERI, m."niño" (raíz PUER-)
 

CASOS

SINGULAR

PLURAL

nominativo

puer (el/un niño)

pueri (los/unos niños)

vocativo

puer (¡niño!)

pueri (¡niños!

acusativo

puerum (al / a un niño)

pueros (a los/unos niños)

genitivo

pueri (del/de un niño)

puerorum (de los niños)

dativo

puero (a/para el niño)

pueris (a/para los niños)

ablativo

puero (en/de/con/por el niño)

pueris (en/de/con niños)

 

 VIR VIRI, m."hombre/marido" (raíz VIR-) 
 

CASOS

SINGULAR

PLURAL

nominativo

vir (el/un hombre)

viri (los/unos hombres)

vocativo

vir (¡hombre!)

viri (¡hombres!)

acusativo

virum (al / a un hombre)

viros (a los/unos hombres)

genitivo

viri (del/de un hombre)

puerorum (de los hombres)

dativo

viro (a/para el hombre)

viris (a/para los hombres)

ablativo

viro (en/de/con el hombre)

viris(en/de/con hombres)


TEMPLUM,-I n."templo" (raíz TEMPL-):
 

CASOS

SINGULAR

PLURAL

nominativo

templum (el/un templo)

templa (los/unos templos)

vocativo

      "        (¡templo!)

      "     (¡templos!)

acusativo

      "       (el/ un templo)

      "  ( los/unos templos)

genitivo

templi  (del/de un templo)

templorum (de los templos)

dativo

templo (a/para el templo)

templis (a/para los templos)

ablativo

templo (en/de/con el templo)

templis (en/de/con templos)


PARTICULARIDADES DE LA 2ª DECLINACIÓN 
Vamos a hablar, igual que hicimos en la primera declinación, de particularidades referidas al género, al número y al caso.

 ● Particularidades que hacen referencia al género

- Las palabras de la 2ª declinación terminadas en –ius, -er, -ir son masculinas; las terminadas en –um son neutras; las acabadas en –us son en su mayoría masculinas, pero hay también algunas palabras femeninas, tales como alvus (el vientre), humus (el suelo), atomus (el átomo), barbitus (la lira), algunos nombres geográficos como Aegyptus (Egipto), Corinthus (Corinto), etc.. y los nombres de árboles como fagus (el haya), pinus (el pino), pōpulus (el álamo), etc.



 ● Particularidades referidas al número

 - Hay palabras que solo tienen singular, llamadas singularia tantum como Rhenus, -i (el Rin), Aegyptus,-i (Egipto), Corinthus, -i, (Corinto), Saguntum, -i (Sagunto), Toletum,-i (Toledo), Augustus,-i (Augusto), etc... (son por lo general nombres geográficos y de persona).

 - Hay también palabras que solo se declinan en plural (son los llamados pluralia tantum) y, por tanto, se enuncian en plural (con el nom. pl. y el gen. pl.), tales como Delphi,-orum (Delfos), Deli,-orum (Delos), liberi,-orum (los hijos), arma,-orum (las armas), exta,-orum (las entrañas), comitia,-orum (los comicios), hiberna,-orum (los cuarteles de invierno), inferi,-orum (los infiernos), superi,-orum (los dioses), etc. 

- Hay palabras que cambian de significado al pasar del singular al plural, tales como castrum,-i (reducto, fortín) y castra,-orum (el campamento), auxilium,-ii (la ayuda) y auxilia,-orum (los refuerzos, las tropas auxiliares), impedimentum,-i (un obstáculo) e impedimenta,-orum (el equipaje del ejército, los bagajes) o bonum,-i (el bien) y bona,-orum (los bienes materiales, la fortuna). 

● Particularidades referidas al caso

- Ya hemos mencionado más arriba el vocativo de los nombres terminados en –ĭus, que solo quitan la –us final (genius tiene como vocativo geni; Tullius, Tulli; o Demetrius Demetri), mientras que los terminados en –īus lo hacen sustituyendo la –us final por –e (Darīus hace el vocativo Darie). 

- También hay palabras en la segunda declinación que conservan restos del locativo (con la función de CCL en donde); este caso termina en –i en la segunda declinación y solo lo tienen los nombres propios de lugar menor en singular, tales como Toletum, -i (en Toledo = Toleti), Saguntum, -i (en Sagunto = Sagunti), Cyprus, -i (en Chipre = Cypri), etc., algunos nombres comunes como humus, -i (en el suelo = humi) o domus, -i (en casa= domi) y el nombre de un país, Aegyptus, -i (en Egipto = Aegypti).

. Declinación de la palabra deus, -i. Se trata de una palabra muy usual que tiene algunas peculiaridades

CASOS

SINGULAR

PLURAL

nominativo

Deus

Dei/dii/di

vocativo

Deus

Dei/dii/di

acusativo

Deum

Deos

genitivo

Dei

Deorum/ deum

dativo

Deo

Deis/diis/dis 

ablativo

Deo

Deis/diis/dis 

EJERCICIO 1.- Traduce el siguiente texto, analiza morfológicamente los sutantivos y adjetivos subrayados y analiza sintácticamente las oraciones en negrita. 

 Daedalus vir magni ingenii erat et in insula Creta exsulabat. Ibi Cretae tyrannus Daedalo hospitium praebuit. Daedalus tyranno magnum labyrinthum fecit. Sed postea tyrannus Daedalum cum filio Icaro in labyrintho inclusit. Tunc Daedalus alas pinnis et cera fecit et umeris aptavit. Deinde Daedalus filiusque per caelum evolaverunt. Puer alas in caelo agitabat, sed alarum cera liquescit et miser puer in undas cecidit. Daedalus alas filii deis dedicavit.

Traducción: Dédalo era un hombre e gran ingenio y estaba desterrado en la isla de Creta. Allí el rey de Creta ofreció a Dédalo hospitalidad. Dédalo hizo un gran laberinto para el rey. Pero después el rey encerró a Dédalo con su hijo Ícaro en el laberinto. Entonces Dédalo hizo unas alas con plumas y cera y las atño en los hombros. Finalmente Dedalo y su hijo salieron volando por el cielo. El niño agitaba las alas en el cielo pero la cera de las alasse derritió y el pobre niño cayó a las olas. Dédalo dedicó las alas de su hijo a los dioses.

Análisis morfológico

Daedalus: nominativo singular de Daedalus, -i (m.), porque es sujeto

vir: nominativo singular de vir, viri (m.), porque es atributo

Creta: ablativo singular de Creta, -ae (f.), porque es aposición a insula, que a su vez está en ablativo por ser complemento circunstancial

Cretae: genitivo singular de Creta, -ae (f.), porque es complemento del nombre

Daedalo: dativo singular de Daedalus, -i (m.). porque es complemento indirecto

hospitium: acusativo singular de hospitium, -ii (n.), porque es complemento directo

filio: ablativo singular de filius, -ii (m.), porque va con cum, que es preposición de ablativo

pinnis: ablativo plural de pinna, -ae (f.), porque es complemento circunstancial

umeris: ablativo plural de umerum, -i (n.), porque es complemento circunstancial

caelum: acusativo singular de caelum, -i (n.) porque va con per, preposición de acusativo

Análisis sintáctico

Daedalus   vir    magni   ingenii      erat.

núcleo       núc.   núc.       núc.        núcleo 

SN/SUJ              s.adj/CN          

                              S.N./CN                     

                           SN/ atributo                     

                             sv/predicado nominal 

 

Ibi       Cretae     tyrannus   Daedalo       hospitium        praebuit

núc.    núcleo       núcleo        núcleo          núcleo           núcleo

s.adv    sn/c.n.                        s.n/c.ind.     s.n/c.dir.                     

CCT              SN/SUJETO                           SV/PV

SV/PV 

 

Daedalus     tyranno      magnum      labyrinthum          fecit

núcleo           núcleo      núcleo               núcleo            núcleo 

 SN/SUJ.        SN/C.I.      s.adj/CN                            

                                               SN/ C. DIRECTO                         

                                                 SV/PV 

Sed    postea   tyrannus   Daedalum    cum     filio  Icaro   in    labyrintho      inclusit.

nexo   núcleo  núcleo           núcleo      enlace  núc  núc     enl.     núcleo         núcleo

          s.adv/cct  SN/SUJ      SN/C.D.                      sn/apos.           sn/término 

            SV/PV                                                      sn/término     s.prep/cclugar 

                                                                   S.PREP/CCCompañía                                

                                                                          SV/PV 

         


Daedalus,-i: Dédalo

Vir, viri: hombre

Magnus,-a,-um: grande

Ingenium,-i: ingenio, talento

Erat: era, estaba, había

Et: y

In(+ablativo): en

Insula, -ae: isla

Creta, -ae: Creta

Exsulabat: estaba desterrado

Ibi: allí

Tyrannus, -i: tirano, rey

Hospitium,-i: hospitalidad

Praebuit: proporcionó

Labyrinthum,-i: laberinto

Fecit: hizo

Sed:pero

Postea: después

Cum (+ ablativo): con

Filius,-i: hijo

Icarus,-i: Ícaro

Inclusit: encerró

Tunc: entonces

Ala, -ae: ala

Pinna, -ae: pluma

Cera,-ae: cera

Umerum,-i: hombro

Aptavit: ató

Deinde: después

-que: y

Per (+acusativo): por

Caelum,-i: cielo

Evolaverunt: salieron volando

Puer,-i: niño

Agitabat: agitaba

Liquescit: se derritió

Miser,-a,-um: mísero,desgraciado

In(+acusativo): a, hacia

Unda,-ae: ola

Cecidit: cayó

Deus, -i: dios

Dedicavit: dedicó



ORFEO Y EURÍDICE
1.- Traduce este texto: (el vocabulario lo tienes debajo)

Orpheus poeta lyrae sono beluas mollebat et saxa conmovebat. Nuptiarum die (“en el día”) vipera Orphei sponsam, nympham Eurydicam, mordet. Statim Eurydica vitam amittit et ad Inferos, mortuorum
domicilium, descendit. Postea Orpheus in Inferos intrat, lyra suaviter canit et Proserpinae, Inferorum
reginae, animum conmovet. Dea in Inferis Eurydicam Orpheo reddit, sed Orpheus in via ab Inferis ad terram oculos ad sponsam vertere non debebat. Sed Orpheus oculos vertit et Eurydica evanescit.

Ten en cuenta que los verbos que llevan el sufijo -ba- ESTÁN EN PRETÉRITO IMPERFECTO (por
ejemplo, mollebat, que se traducirá por “amansaba”, o conmovebat, que se traducirá por “conmovía”) y
que los verbos que terminan en -re ESTÁN EN INFINITIVO. También ten en cuenta que los verbos que
terminan en -t están en tercera persona del singular y los que terminan en -nt están en tercera persona del plural.
Traducción.- El peta Orfeo amansaba a las fieras con el sonido de su lira y conmovía a las rocas. El día de su boda, una víbora muerde a la esposa de Orfeo, la ninfa Eurídice,. Al momento, Eurídice pierde la vida y desciende al infierno, la morada de los muertos. Después Orfeo entra en el infierno, canta dulcemente con su lira y conmueve a Proserpina, la reina del infierno. La diosa en el infierno le devuelve a Eurídice a Orfeo, pero Orfeo en el camino desde el infierno hacia la tierra no debía volver los ojos hacia su esposa. Pero Orfeo vuelve los ojos y Eurídice desaparece.
VOCABULARIO (en orden alfabético)
a/ab (+ablativo): de, desde 
ad (+acusativo): a, hacia 
amitto, amittere: perder 
animus,-i (m.): alma, espíritu 
belua, -ae (f.): bestia, fiera 
cano, canere: cantar
conmoveo,-ere: conmover
dea, -ae (f.): diosa
debeo, debere: deber
descendo, -ere: descender
die (ablativo): (en) el día
domicilium, -ii (n.): domicilio 
et: y
Eurydica, -ae (f.): Eurídice 
evanesco, -ere: desaparecer 
in (+ ablativo): en 
in (+ acusativo):a, al interior de 
Inferi, -orum (m.pl.): infiernos
intro, intrare: entrar 
lyra, -ae (f.): lira 
mollo, mollere: amansar 
mordeo, mordere: morder 
mortuus, -i (m.): muerto 
non: no 
nuptiae, -arum (f.pl.): boda 
nympha, -ae (f.): ninfa 
Orpheus, -i (m.): Orfeo 
oculus, -i (m.): ojo 
poeta, -ae (m.): poeta 
postea: después
Proserpina, -ae (f.): Prpserpina
reddo, reddere: devolver 
regina, -ae (f.): reina
saxum, -i (n.): roca
sed: pero
sonus, -i (m.): sonido
sponsa, -ae (f.): esposa
statim: al instante
suaviter: suavemente
terra, -ae (f.): tierra
verto, -ere: volver hacia atrás
via, -ae (f.): camino
vipera, -ae(f.): víbora
vita, -ae (f.): vida



2.- Di en qué casos están las palabras subrayadas del texto y por qué. Por ejemplo: beluas: acusativo porque es el complemento directo de su oración.
nuptiarum: genitivo plural de nuptiae, -arum (f. pl.), por ser complemento del nombre de die
vipera: nominativo singular de vipera, -aee (f.), por ser sujeto de su oración
Inferos: acusativo plural de Inferi, -orum (m. pl.), por llevar delante una preposición de acusativo (ad) con la que forma un complemento circunstancial de lugar.
domicilium: acusativo singular de domicilium, -ii (n.), por ser aposición de Inferos, que va en acusativo
Orpheo: dativo singular de Orpheus, -i(m.), por ser complemento indirecto de su oración
Inferis: ablativo plural de Inferi, -orum (m. pl.), por ir detrás de una preposición de ablativo, con la que forma un complemento circunstancial de lugar


3.- Analiza sintácticamente las oraciones en negrita del texto.

Orpheus       poeta      lyrae    sono       beluas      mollebat 
núcleo         núcleo    núcleo   núc.       núcleo          núcleo
SN/apos.                   SN/CN                  SN/CD
       SN/SUJETO         SN/CCInstr.                                
                                             SV/PREDICADO VERBAL

  

Postea         Orpheus       in       Inferos        intrat,
núcleo           núcleo       enlace   nucleo        núcleo
SAdv/CCT    SN/sujeto              SN/término
   SV/PV                              S.Prep(CCL                    
                                                      SV/PV




Dea       in       Inferis         Eurydicam     Orpheo        reddit 
núcleo  enlace    núcleo       núcleo            núcleo       núcleo
SN/SUJ            SN/término   SN/CD          SN/CI
                  S.Prep/CCL                                                           
                                               SV/PV

Comentarios

Entradas populares de este blog